<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1386">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1386 佛說妙色陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1386 佛說妙色陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1386</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說妙色陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0905c14" ed="T"/>
<lb n="0905c15" ed="T"/>
<lb n="0905c16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1386</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0905c17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905007" n="0905007"/>佛說妙色陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0905c18" ed="T"/>
<lb n="0905c19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0905008" n="0905008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0905008" n="0905008"/><anchor xml:id="beg0905008" n="0905008"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0905c20" ed="T"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0905008"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0905c21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0905c2101">爾時佛吿阿難言：「有陀羅尼名曰妙色，乃是
<lb n="0905c22" ed="T"/>三世諸佛同共宣說，能與衆生作大利益。若
<lb n="0905c23" ed="T"/>復有人聞是陀羅尼，生難遭想發勇猛心，讀
<lb n="0905c24" ed="T"/>誦受持供養恭敬，是人理世獲大福聚，晝夜
<lb n="0905c25" ed="T"/>安隱。又復有人以大悲心，於寂靜處持種種
<lb n="0905c26" ed="T"/>飮食而爲出生，誦此陀羅尼七遍加持已，作
<lb n="0905c27" ed="T"/>如是言：『我今出生祭於世間一切惡趣諸鬼，
<lb n="0905c28" ed="T"/>願食此生者速離惡趣。』說是言時卽三彈指，
<lb n="0905c29" ed="T"/>想彼諸鬼得此食者各各飽滿，變妙色身、發
<pb n="0906a" ed="T" xml:id="T21.1386.0906a"/>
<lb n="0906a01" ed="T"/>菩提心，乃至當來漸成佛果。」卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0906a02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0906a0201">「那謨<note place="inline">引</note>婆誐嚩帝<note place="inline">引</note><note place="inline">一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0906001" n="0906001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0906001" n="0906001"/><anchor xml:id="beg0906001" n="0906001"/>句<anchor xml:id="end0906001"/></note>　蘇嚕播<note place="inline">引</note>野<note place="inline">二</note>　怛他<note place="inline">引</note>
<lb n="0906a03" ed="T"/>誐多<note place="inline">引</note>野<note place="inline">三</note>　阿囉曷<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>三藐訖三<note place="inline">二合</note>沒
<lb n="0906a04" ed="T"/>馱<note place="inline">引</note>野<note place="inline">四</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>　唵<note place="inline">引</note>蘇嚕蘇嚕<note place="inline">六</note>　鉢
<lb n="0906a05" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>蘇嚕鉢囉<note place="inline">二合</note>蘇嚕<note place="inline">七</note>　三摩<note place="inline">二合</note>囉三摩
<lb n="0906a06" ed="T"/><note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">八</note>　婆囉婆囉<note place="inline">九</note>　三婆囉三婆囉<note place="inline">十</note>　薩哩嚩
<lb n="0906a07" ed="T"/><note place="inline">二合</note>必隷<note place="inline">二合引</note>多必舍<note place="inline">引</note>左<note place="inline">引</note>曩<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　阿<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note>囕
<lb n="0906a08" ed="T"/>捺那<note place="inline">引</note>彌娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>」</p>
<lb n="0906a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0906a0901">爾時阿難聞佛說已，歡喜信受，作禮而退。</p>
<lb n="0906a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說妙色陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0905008" to="#end0905008"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0905c20" ed="T"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣</rdg></app>
<app from="#beg0906001" to="#end0906001"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0905008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0905008">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣【明】</note>
<note n="0906001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0906001">句【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0905007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905007">【原】麗本</note>
<note n="0905008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0905008">（（西天…臣））十九字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note>
<note n="0906001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0906001">〔句〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>